ワラウクルミ

「おこづかい」や会社からの様々な「手当」って英語でなんて言うの?

「お小遣い」や会社からの様々な「手当」って英語でなんて言うの?

さて、今日のお題は「おこづかい・手当」の英語だ!

親が子供にあげるお小遣いや、会社などからもらえる様々な手当は、英語では一緒の単語になります。果たしてなんて言うんでしょうか?

「おこづかい・手当」を英語で言うと?

では、「おこづかい・手当」は英語でなんて言うんでしょうか?正解は・・・・・・

・allowance

・pocket money

でした〜!

基本的には、最初の”allowance(アラウワンス)”が「お小遣い・手当」としてよく使われていますね◎

週ごと・月ごとのお小遣いだった場合はこんな感じ。↓

・weekly allowance
(週ごとのお小遣い)

・monthly allowance
(月ごとのお小遣い)

会社からもらう手当は、以下のように呼ばれています◎↓

・overtime (work) allowance
(残業手当)

・holiday allowance
(休日出勤手当)

・travel allowance
(出張手当)

・transportation allowance
(交通手当)

・housing allowance
(住宅手当)

などなど

加えて、特にイギリスでは親が子供にあげるお小遣いを”pocket money“と言ったりするそうです。

例文

・How much do you get a monthly allowance from your parents?
「両親から月におこづかいをいくらもらってんの?」

 

・I no longer get an allowance from my parents.
「俺はもう親から小遣いをもらってないよ。」
“no longer”=もう〜ない、もはや〜でない

 

・Many husbands are given an allowance from their wives in Japan.
「日本で多くの夫たちは、妻からお小遣いを与えられている。(ツラいよね、お父さん!)」

 

・My company pays me an overtime allowance.
「私の会社は、残業代が出ます。」

いかがでしたか?

あまり聞き慣れない単語ではありますが、もし海外転勤することになったら、契約時の書類や給料明細で”allowance”を目にする機会があるかもしれません。

一応、頭に入れておきましょう◎

それではまた!See you soon, guys;)

ワラウクルミの記事が気に入ったら
いいね!してね☆↓最新記事が届くよ◎

Twitter で
                              

    この記事のいいね!やシェアはこちら☆

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

RELATED ARTICLE

「ナンバープレート」って英語でなんて言うの?米と英で言い方が違うぞ!

「ナンバープレート」って英語でなんて言うの?米と英で言い方が違うぞ!

最高にオススメな英語学習サービスのDMM『iKnow!』!3年間続けたレビュー

私が3年間続けた超オススメな英語学習サービス『iKnow!』のレビュー

「チャッカマン・着火ライター」って英語でなんて言うの?

「チャッカマン・着火ライター」って英語でなんて言うの?

「飛行機雲」って英語でなんて言うの?

「飛行機雲」って英語でなんて言うの?

『golf』だけで「ゴルフをする」という動詞になるって知ってた?

『golf』だけで「ゴルフをする」という動詞になるって知ってた?

ネイティブが口癖のように使う『intense』を解説!これは覚えておくべき!

英単語『intense』の意味や使い方を解説!スラングもあるぞ

「木の幹」って英語でなんて言うの?胴体や象の鼻と同じ単語!?

「木の幹」って英語でなんて言うの?胴体や象の鼻と同じ単語!?

「線路」って英語でなんて言うの?例文もあるよ◎

「線路」って英語でなんて言うの?例文もあるよ◎

「オスプレイ」って英語でどんな意味?実はあの鳥の名前だった!

「オスプレイ」って英語でどんな意味?実はあの鳥の名前だった!

「筋肉痛」って英語でなんて言うの?muscle painじゃないよ!

「筋肉痛」って英語でなんて言うの?muscle painじゃないよ!

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読み

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選...

英語で「おめでとう」は「Congratulation」じゃないぞ!

英語で「おめでとう」は『Congratulation』じゃないぞ!

「シール」って英語でなんて言うの?sealではないぞ!

「シール」って英語でなんて言うの?sealではないぞ!

「目やに・耳あか・鼻くそ」を英語で言えるかな?

「目やに・耳あか・鼻くそ」を英語で言えるかな?