ワラウクルミ

「ベビーカー」って英語でなんて言うの?そのままでは伝わらないぜ!

「ベビーカー」って英語でなんて言うの?そのままでは伝わらないぜ!

さて、今回のお題は、赤ちゃんを運ぶ「ベビーカー」の英語だ。

そのまま”baby car”で通用しそうな雰囲気をかもし出していますが、・・・・・・全然伝わりませんよ。そう、こいつはみんなの大好きな和製英語だ!

「ベビーカー」の英語はなに?

では、「ベビーカー」は英語でいったいなんて言うのでしょうか?正解は・・・・・・

◆アメリカ

・stroller

 

◆イギリス

・pushchair

・buggy

でした〜!

・・・・・・

どこにも”baby”の単語が入ってねぇ(-_-;)(笑)

“baby stroller”や”baby pushchair”など、”baby”の単語とセットで表現したりもします◎

ちなみに“baby car”と英語圏で言ったら、こういう子供用の小さい車の乗り物を指します!↓

photo by free

和製英語の「ベビーカー」ですが、“baby”という単語には「赤ちゃん」と言う意味の他に「赤ちゃん用の・小さい・小型の」という意味もあるので、”baby car(赤ちゃん用の車)”となれば、あながち間違ってはいませんね(笑)

でも、英語圏では違う意味になるので注意が必要です!

加えて、赤ちゃんの顔がハンドル側に向くようなゆりかご型のベビーカーは、

◆アメリカ

・baby carriage

◆イギリス

・pram

とも言ったりします。

photo by baby-pages

ただ”pram”の方は、ゆりかご型ベビーカーでなくても使う場合があるようなので、特に厳しい決まりはないのかな?

例文

・We bought a stroller for the new baby.
(私たちは、新しい赤ちゃんのためのベビーカーを買いました。)

 

・Can you bring the pushchair with you?
(ベビーカーを持ってきてもらえる?)

 

・Can you put the buggy in the car?
(ベビーカーを車に入れてくれる?)

いかがでしたか?

ついついカタカナ日本語はそのままで使ってしまいがちですが、英語圏では「ベビーカー」ではなく、“stroller”“pushchair”“buggy”を使いましょう!

それではまた!See you soon, guys;)

↓この記事のいいね!やシェアはこちら☆↓
                              

RELATED ARTICLE

「マイペース」って英語で何て言うの?my paceとは言わないぜ!

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

「お金がない」「金欠です」は英語で何て言うの?

「お金がない」「金欠です」は英語で何て言うの?

【完全版】『Thank you』と言われた時の返答の仕方!

【完全版】『Thank you』と言われた時の返答の仕方!

「目やに・耳あか・鼻くそ」を英語で言えるかな?

「目やに・耳あか・鼻くそ」を英語で言えるかな?

『I don't know.』以外にも知らないときに使える6つの英語表現

『I don't know.』以外にも知らないときに使える6つの英語表現

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読み

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読...

「もうちょっと後でね!」って英語でなんて言うの?

「もうちょっと後でね!」って英語でなんて言うの?

英会話リスニングに超おすすめなラジオ番組『Speak UP Radio』

英会話リスニングに超おすすめなラジオ番組『Speak UP Radio』

最高にオススメな日常英会話学習法『VOA Learning English』!

最高にオススメな無料の英会話学習法『VOA Learning English』!