ワラウクルミ

「ハイテンション」は英語で何て言うの?high tensionは全然違う意味だぞ

「ハイテンション」は英語で何て言うの?high tensionは全然違う意味だぞ

今回のお題は「ハイテンション」の英語についてだ!

気分がノリノリでとても調子が良さそうな人に対して、「今日はテンション高いね」、「ハイテンションだね」と日本語で言いますよね◎

しかし英語で『tension』は、「緊張、ストレス、ピンと張る」などの意味になるで、『high tension』は「非常に緊張している状態」を表します(-_-;)

そう、またもやこれも和製英語なんです〜。

「ハイテンション」を英語で言うと?

では、英語で「ハイテンション」は何て言うんでしょうか?正解は・・・・・・

① hyper

② excited

でした〜!

① hyper

“hyper(ハイパー)”は、非常に興奮した状態を意味し、日本語の「ハイテンション」に一番近い表現です。

たいていは、ウキウキと楽しい気持ちの人に対して使いますが、逆に興奮しすぎてはた迷惑な様子や、カフェインの取り過ぎでハイテンションになっている人にも使ったりします!

例文

・You are hyper today.
「今日はテンション高いね。」

 

・Why are you so hyper today.
「なんで今日はそんなにハイテンションなの?」

 

・She is always hyper.
「彼女はいつもテンション高いんだ。」

 

・The kids are really hyper today.
「子供たち、今日はホントにテンション高いな〜。」

 ② excited

“excited”も日本語の「ハイテンション」に違い英語表現でしょう。他の意味には、「興奮した、ワクワク(ドキドキ)した、胸の高鳴る」などがあり、これから起こることが待ちきれない、期待でいっぱいというような時に使うといいでしょう!

例文

・Why are you so excited today?
「なんで今日はそんなにハイテンションなの?」

 

・He was excited today because he was accepted at Microsoft.
「彼はMicrosoftに採用されたから今日はテンション高いんだよ。」

 

・She seems more excited than usual.
「彼女はいつもよりテンション高いみたいだね。」

 

いかがでしたか?

つい『He is high tension today.』と言ってしまいそうになるでしょうが、そこはぐっとこらえて、『He is hyper.』や『He is excited.』を使えるように頭を切り替えましょう!

それではまた!

↓この記事のいいね!やシェアはこちら☆↓
                              

RELATED ARTICLE

「三井住友銀行の使ってる英語が変だ」とアメリカ人妻が指摘したぞ!

「三井住友銀行の使ってる英語が変だ」とアメリカ人妻が指摘したぞ!

「ホッチキス」って英語で何て言うの?そのままじゃ通じないぞ!

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読み

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読...

「これは英語でなんて言うの?」って英語でなんて言うの?

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

寓話「ウサギとカメ」の題名を英語にすると?予想と全然違ってたわ!

寓話「ウサギとカメ」の題名を英語にすると?予想と全然違ってたわ!

「カンニング」は英語で何て言うの?そのままじゃ伝わらないぜ!

「カンニング」は英語で何て言うの?その意味でcunningは使わない!

「わざとじゃないよ!」って英語でなんて言うの?

「わざとじゃないよ!」って英語でなんて言うの?

「太陽は東から昇って西に沈む」を英語で言うと?from〜toは使わないぞ!

「太陽は東から昇って西に沈む」を英語で言うと?from〜toは使わないぞ!