ワラウクルミ

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

さて、今回のお題は「タイヤがパンクする」の英語だ!

日本語の「パンク」という言葉は、英語の”puncture([動詞]パンクさせる、破裂させる)”からきているそうですが、英語圏で「タイヤがパンクする」と言いたいときに“puncture”とは言いませんf^_^;)

よく使われる英語表現があるので、しっかり覚えておきましょう( ̄^ ̄)ゞ

「タイヤがパンクする」の英語は?

では、「タイヤがパンクする」を英語ではいったいなんて言うんでしょうか?『タイヤがパンクした状態』が英語表現のヒントだ!なんとなく想像しましたか?

正解は・・・・・・

・get a flat tire

・have a flat tire

・have got a flat tire

でした〜!

“flat tire”!タイヤの空気がなくなって平らになる(まぁ、実際には平らにはならんが)をイメージすれば覚えやすいですね◎

たいていこの”flat tire”に”get”や”have”をつけて「タイヤがパンクする」を表現します。

“have got”は、”have”と同じ意味になるのはみなさんも知っていますね◎

他にも『The tire went flat.』と、”tire”を主語にする言い方もありますが、上記の2つの言い方の方がよく使われますね(^з^)

ちなみに「スペアタイヤ」は、英語でもそのまま”spare tire”と言うことができます。

例文

・I get a flat tire. I have a spare tire, but I don’t know how to change that. Do you know that?
「タイヤがパンクしてるや。スペアタイヤは持ってるけど、取り替え方知らないんだよな〜。君、知ってる?」

 

・I got a flat tire on the way home.
「帰宅中にタイヤがパンクしちゃったんだ。」

 

・I have a flat tire. Can you help me?
「タイヤがパンクしてるんです。手伝ってもらえますか?」

 

・Mike had a flat tire this morning, that’s why he was late for work.
「マイクは今朝、タイヤがパンクしちゃったんだ。だから会社に遅れたんだよ。」

日常英会話でよくあることですが、話し相手が自分の車がパンクしたことを理解しやすい状況下にあったとき、”tire”を省略することが出来ます。

例文

A: I’ve got a flat!
「タイヤがパンクしてる!」

 

B: Can I help you?
「何か手伝える?」

 

A: I have a spare. Could you help me to change the tire?
「私、スペアタイヤは持ってるんだけど、替えるの手伝ってもらえますか?」

いかがでしたか?

海外旅行中、突然、車や自転車のタイヤがパンクしてしまって困ったときに、今回のフレーズがきっと役に立つでしょう!

それではまた!See you soon, guys;)

thumbnail photo by Brian Harries

↓この記事のいいね!やシェアはこちら☆↓
                              

RELATED ARTICLE

「久しぶり!・お久しぶりです!」って英語でなんて言うの?

「久しぶり!・お久しぶりです!」って英語でなんて言うの?

「滑り台」は英語で何て言うの?

「滑り台」は英語で何て言うの?

「お金がない」「金欠です」は英語で何て言うの?

「お金がない」「金欠です」は英語で何て言うの?

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

「排気ガス」って英語でなんて言うの?

「排気ガス」って英語でなんて言うの?

「オールマイティ」って英語でなんて言うの?

「オールマイティ」って英語でなんて言うの?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

【完全版】『Thank you』と言われた時の返答の仕方!

【完全版】『Thank you』と言われた時の返答の仕方!

「あなた次第です」って英語でなんて言うの?

「あなた次第です」って英語でなんて言うの?

英会話リスニングに超おすすめなラジオ番組『Speak UP Radio』

英会話リスニングに超おすすめなラジオ番組『Speak UP Radio』