ワラウクルミ

「レンチンする / 電子レンジでチンする」って英語で何て言うの?

今回の英語のお題は「レンチンする」「電子レンジでチンする(温める)」の英語だ!

現代人にとって電子レンジは文明のたまものであり、なくてはならない必需品。日常的な場面で使いたくなるシーンは必ずあるはずなのでしっかり覚えておこう◎

「電子レンジでチンする」は英語で何?

では、「レンチンする / 電子レンジでチンする(温める)」は英語で何て言うんでしょうか?色々ありますが、今回はもっともよく使う3つの表現をご紹介しましょう◎

どんな表現か考えてみましたか〜?意外と簡単ですよ!

それでは、正解は・・・・・・

・microwave 〜 

・heat up 〜 in the microwave

・nuke 〜

でした〜!

それでは一つずつ解説していきましょう(´д`)

『microwave 〜』

『microwave』は、名詞で「電子レンジ」という意味ですが、動詞では「電子レンジでチンする」という意味にもなります。

例文

・Microwave it if it’s cold.
「冷たかったら電子レンジで温めてね。」

 

・Microwave the bento box for 1 minute.
「その弁当は1分間レンチンして。」

 

・Can you microwave this?
「これをレンジで温めてくれる?」

『heat up 〜 in the microwave』

『heat up 〜 in the microwave』は、文章そのままの意味ですねw

ちなみに温めたい物を『it/this/that』と言いたい場合は、『heat it up』のようにheatとupの間にそれらを入れます。これは英文法の基本ですね◎

例文

・Can you heat up the leftovers in the microwave?
「その残り物を電子レンジでチンしてくれない?」

 

・All you have to do is heat it up in the microwave!
「レンジでチンするだけで出来上がりさ!」

 

・I have already heated it up.
「それ、もうレンチンしたよ。」

『nuke 〜』

最後に紹介する『nuke』は、本来名詞で「核爆弾、核兵器、原子力」、または動詞は『核兵器で攻撃する』などのかなりヤバイ目な意味の単語です(笑)

しかし、アメリカ英語ではスラングとしてnukeを「電子レンチでチンする / レンチンする」の意味でよく使います◎

例文

・You can just take out the leftovers of the fridge and nuke it when you’re hungry.
「お腹が空いたら、冷蔵庫から残り物を出してレンチンして食べてね。」

 

・Can you nuke the pumpkin until it gets soft?
「柔らかくなるまでそのカボチャをレンジで温めてくれない?」

 

いかがでしたか?

もう一度言っておきますが、『nuke』は本来「核兵器」や「核兵器で攻撃する」などの意味があるので、あくまでもアメリカンなスラングとして頭に入れておいて頂ければなと思います(笑)

基本的には、『microwave ~』『heat up ~ in the microwave』を使うことをオススメします( ̄^ ̄)ゞ

もちろん、仲良くなったアメリカ人の友人にはnukeを使っても問題ありません!

今回紹介したフレーズは結構簡単ですし、日常英会話でも使うシーンはかなりあると思うのでしっかり覚えておきましょう◎

それではまた!See you soon, guys;)

                              

    この記事のいいね!やシェアはこちら☆

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

コメントだけでも投稿できるよ◎

RELATED ARTICLE

「追いつく」って英語でなんて言うの?

「追いつく」って英語でなんて言うの?例文つき!

「とりあえず生で(ビールで)」は英語で何て言うの?実は ...

「とりあえず生で(ビールで)」は英語で何て言うの?実は ...

restaurant

知っておくべきアメリカのレストランでのマナーと英語フレーズ一覧

「苦労なくして得るものはなし」って英語で何て言うの?

「苦労(痛み)なくして得るものはなし」って英語で何て言うの?

「仕事に追われる」って英語でなんて言うの?

「仕事に追われる」って英語でなんて言うの?

airplain

アメリカへの入国審査や入国時の手順と出国時の注意点について!

「どっちでもいいよ」の英語を『I don't care.』と言うのは失礼かもよ!

「どっちでもいいよ」の英語を『I don't care.』と言うのは失礼かもよ!

「私は〜のアレルギーがあります」って英語で何て言うんだ?

「私は〜のアレルギーがあります」って英語で何て言うんだ?

DMM英会話でレッスン時間が1万分を超えたのでそのレビュー!

「オーダーメイド」って英語でなんて言うの?order-madeじゃないよ!

「オーダーメイド」って英語でなんて言うの?order-madeじゃないよ!

「がっかりさせないでね」は英語で何て言うの?

「がっかりさせないでね」は英語で何て言うの?

「お疲れ様・お疲れ様です」って英語でなんて言うの?

「お疲れ様・お疲れ様です」って英語でなんて言うの?