ワラウクルミ

「チャッカマン・着火ライター」って英語でなんて言うの?

「チャッカマン・着火ライター」って英語でなんて言うの?

さて、今回のお題は「チャッカマン・着火ライター」の英語だ!

ちなみに「チャッカマン」は1つの商品名で、「着火ライター」の他にも「多目的ライター」、「ガスライター」、「ガスマッチ」、「点火棒」などなど呼び方は様々f^_^;)

個人的にはずっとチャッカマンと呼び続けてきたので、他の呼び方には違和感がありますね(笑)

とにかくコイツら全部をひっくるめて、英語でなんて言うんでしょうか?

「チャッカマン・着火ライター」の英語は?

では、「チャッカマン・着火ライター」などは英語でいったいなんていうんでしょうか?ちょっと頭のいい人ならすぐに分かりますよね?ちなみに僕はダメな方でした(笑)

正解は・・・・・・

・lighter
「ライター」

でした〜!まぁ、商品名にも含まれてますし、勘のいい人ならすぐに分かりましたよね。

でも個人的に「ライター」と言われたら、コイツを真っ先に思い浮かべますねf^_^;)おそらく多くの日本人は、私と同じなのでは?(笑)↓

photo by unsplash

それでは、例文を確認していきましょう◎

例文

・I lighted candles with a lighter.
「私は、チャッカマンを使ってキャンドルに火をつけた。」
“light”=[動詞]火をつける

 

・My parents turn on a oil heater with a lighter.
「私の両親は、多目的ライターを使って石油ストーブに火をつけます。」
(”oil heater”=石油ストーブ

 

・Did you bring a lighter?
「着火ライター、持ってきた〜?」

いかがでしたか?

いくら「チャッカマン」がカタカナだからって、英語だと思って英語圏の人たちに「チャッカマン」という言葉を使わないように(笑)

おそらく、これ、「着火man」って語呂遊びしてるんですよね。なかなかナイスなネーミングセンス◎

とにかく英語では「チャッカマン」じゃなくて『lighter』ですよ〜。

それではまた!See you soon, guys;)

thumbnail photo by 株式会社 東海

 
↓この記事のいいね!やシェアはこちら☆↓
                              
 

RELATED ARTICLE

最高にオススメな日常英会話学習法『VOA Learning English』!

最高にオススメな無料の英会話学習法『VOA Learning English』!

「追いつく」って英語でなんて言うの?

「追いつく」って英語でなんて言うの?例文つき!

「マイペース」って英語で何て言うの?my paceとは言わないぜ!

英語で『You』=「あなた」だけと思い込んでいませんか?

英語で『You』=「あなた」だけと思い込んでいませんか?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

「ここはどこ?」って英語でなんて言うの?『Where is here?』じゃないぞ!

「ここはどこ?」って英語でなんて言うの?『Where is here?』じゃないぞ!

「太陽は東から昇って西に沈む」を英語で言うと?from〜toは使わないぞ!

「太陽は東から昇って西に沈む」を英語で言うと?from〜toは使わないぞ!

「久しぶりに〜した」「○年ぶりに〜した」は英語でなんて言うの?

「久しぶりに〜した」「○年ぶりに〜した」は英語でなんて言うの?

寓話「ウサギとカメ」の題名を英語にすると?予想と全然違ってたわ!

寓話「ウサギとカメ」の題名を英語にすると?予想と全然違ってたわ!

「三井住友銀行の使ってる英語が変だ」とアメリカ人妻が指摘したぞ!

「三井住友銀行の使ってる英語が変だ」とアメリカ人妻が指摘したぞ!