ワラウクルミ

「オープンカー」って英語でなんて言うの?『open car』じゃないよ!

「オープンカー」って英語でなんて言うの?『open car』じゃないよ!

さて、今日のお題は「オープンカー」の英語だ!

ふむ、響き的にそのまま『open car』なんじゃ・・・・・・いえ、違います(笑)「オープンカー」は、みなさんの大好きな和製英語ですよ(^_^;)

「オープンカー」を英語で言うと?

では、「オープンカー」は英語でなんて言うんでしょうか?答えは、皆さんが聞いたことがあるあのカタカナ日本語だ!

でした!車好きな人ならご存じだとは思いますが、日本語で「コンバーチブル」と言ったりしますよね。

ちなみに英語の発音は、「コンヴァーディボー」・・・・・・すいません、カタカナで正確に英語の発音を表現することは不可能(笑)アクセントは、真ん中の「ヴァー」の部分です◎

例文

・My new Alfa Romeo convertible is light yellow.
「おれの新しいアルファロメオ・コンバーチブルは、明るい黄色なんだぜぃ。」

 

・I bought a BMW used convertible recently.
「私は最近、BMWの中古のオープンカーを買いました。」

アメリカでは、基本的にこの“convertible”が使われていますが、イギリスでは“roadster”が一般的なようです。マツダ・ロードスターはここから名前をつけたのかな〜。

とにかくみなさんも和製英語には要注意だ!ギラギラと照りつける太陽と海・・・・・・そして、“convertible”だ(´д`)

それではまた!See you soon, guys;)

↓この記事のいいね!やシェアはこちら☆↓
                              

RELATED ARTICLE

「ビールジョッキ」は英語で何て言うの?そのままじゃ伝わらないぜ!

「私は〜のアレルギーがあります」って英語で何て言うんだ?

「私は〜のアレルギーがあります」って英語で何て言うんだ?

最高にオススメな日常英会話学習法『VOA Learning English』!

最高にオススメな無料の英会話学習法『VOA Learning English』!

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

「苦労なくして得るものはなし」って英語で何て言うの?

「苦労(痛み)なくして得るものはなし」って英語で何て言うの?

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

「タイヤがパンクする」って英語でなんて言うの?

「どっちでもいいよ」の英語を『I don't care.』と言うのは失礼かもよ!

「どっちでもいいよ」の英語を『I don't care.』と言うのは失礼かもよ!

英語で『You』=「あなた」だけと思い込んでいませんか?

英語で『You』=「あなた」だけと思い込んでいませんか?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

「頑固・意地を張る」って英語でなんて言うの?

「うとうとする・うたた寝する」は英語でなんて言うの?例文つき