ワラウクルミ

「シュークリーム」って英語でなんて言うの?shoe cream?

「シュークリーム」って英語でなんて言うの?シューズのクリーム?

さて、今回のお題は「シュークリーム」の英語だ!

もしあなたが英語を話すときに、そのまま「シュークリーム」と言ってしまうと・・・・・・それは「シューズのクリーム(shoe cream)」という意味になってしまうぞ(笑)

そう。こいつは日本人が大好きな「和製外来語」だf^_^;)

この記事で正しいシュークリームの英語を覚えていって欲しい◎

「シュークリーム」を英語で言うと?

では、「シュークリーム」は英語でなんて言うんでしょうか?正解は・・・・・・

・cream puff 

でした〜!

puff“には、「息を吹く・膨らむ」という意味があり、”cream puff”=「クリーム・膨らむ」とイメージすれば覚えやすいでしょう◎

ちなみに英語で「シュークリーム」と言ってしまうと、“shoe cream”と思いっきり勘違いされてしまうので、くれぐれもお気をつけ遊ばせ!

シュークリームは、フランス語で”chou à la crème(シュー・ア・ラ・クレーム)”と呼ばれています。

“chou(シュー)”とは、フランス語でキャベツ、ハボタン、ハクサイなどの総称ですが、シュークリームの場合は「キャベツ」を意味し、丸く絞り出して焼いた生地をキャベツに見立てているのだそう。

そんなこんなで、「シュークリーム」の『シュー』はフランス語の”chou”から来ており、『クリーム』は英語の”cream”となっているので、「シュークリーム」は『和製外来語』なのだ!

米仏合作単語・・・・・・日本人って本当、色んな言葉を作るよね(=_=)w

例文

・How did you like those cream puffs?
「そのシュークリーム、美味しかった?」

 

・My wife baked cream puffs a lot!
「妻がシュークリームをたくさん作ったよ!」

 

・The convenience store sells so delicious cream puffs.
「そのコンビニでめっちゃうまいシュークリームを売ってるよ。」

 

いかがでしたか?

カタカナ日本語って、ついつい英語だと思ってそのまま英語として使ってしまいがちですが、一つ一つ間違いを正していけば大丈夫です!

みなさん、シュークリームは”cream puff“ですよ〜◎

それではまた!See you soon, guys;)

ワラウクルミの記事が気に入ったら
いいね!してね☆↓最新記事が届くよ◎

Twitter で
                              

    この記事のいいね!やシェアはこちら☆

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

RELATED ARTICLE

「線路」って英語でなんて言うの?例文もあるよ◎

「線路」って英語でなんて言うの?例文もあるよ◎

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

「パンツ」や「下着」って英語でなんて言うの?

restaurant

知っておくべきアメリカのレストランでのマナーと英語フレーズ一覧

airplain

アメリカへの入国審査や入国時の手順と出国時の注意点について!

「オスプレイ」って英語でどんな意味?実はあの鳥の名前だった!

「オスプレイ」って英語でどんな意味?実はあの鳥の名前だった!

最高にオススメな英語学習サービスのDMM『iKnow!』!3年間続けたレビュー

私が3年間続けた超オススメな英語学習サービス『iKnow!』のレビュー

「筋肉痛」って英語でなんて言うの?muscle painじゃないよ!

「筋肉痛」って英語でなんて言うの?muscle painじゃないよ!

「ナンバープレート」って英語でなんて言うの?米と英で言い方が違うぞ!

「ナンバープレート」って英語でなんて言うの?米と英で言い方が違うぞ!

『スタディサプリENGLISH』を始めて15分で解約した理由

『スタディサプリENGLISH』を始めて15分で解約した理由

「除雪車」って英語でなんて言うの?

「除雪車」って英語でなんて言うの?

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

「カラオケ」の英語の発音は『karaoke』じゃないぞ!

あらゆる勉強に役立つおすすめフラッシュカードアプリ『Anki』!

あらゆる勉強に役立つおすすめフラッシュカードアプリ『Anki』!

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選択で楽々読み

英語学習に超オススメなニュースサイト『News in Levels』! レベル選...

英語で「おめでとう」は「Congratulation」じゃないぞ!

英語で「おめでとう」は『Congratulation』じゃないぞ!